Проверим, насколько хорошо вы запомнили детали советских фильмов.
Вам предстоит вспомнить не только знаменитые сцены, но и тонкие нюансы диалогов, которые сделали фильмы СССР культовыми. Каждый вопрос теста погрузит вас в атмосферу любимых картин, пробуждая воспоминания о ярких моментах.
Вопросы
1. «В моем доме попрошу не выражаться!» — ошибочная цитата из «Кавказской пленницы». А как было в оригинале?

А) «В моем доме не выражаться!»
Б) «В моем доме попрошу без выражений!»
В) «В моем доме лучше так не выражаться!»
2. «Ну ты, это, заходи, если что», — все привыкли говорить так. А как было в мультике «Жил-был пес»?

А) «Спасибо. Ты заходи, если что»
Б) «Давай, заходи как-нибудь»
В) «Ты заходи в случае чего»
3. «Спасение утопающих — дело рук самих утопающих». Казалось, так было всегда. Но в клубе «Картонажник», где Остап Бендер демонстрировал мастерство игры в шахматы, фраза звучала иначе. Как было в фильме «12 стульев»?

А) «Спасение утопающих – за самими утопающими»
Б) «Дело помощи утопающим — дело рук самих утопающих»
В) «Спасение утопающих — последнее дело»
4. Что было не так с туфлей?

А) «Мое, спасибо»
Б) «Ой, моя же, спасибо»
В) «Упс, моя, спасибо»
5. «Ну и рожа у тебя, Шарапов». Где тут ошибка?

А) «Ну и видок у тебя, Володя, что за рожа!»
Б) «Ну и рожа у тебя, Володя! Ох и рожа!»
В) «Ну и видок у тебя, Володя!»
Правильные ответы:
1. — А) «В моем доме не выражаться!»
2. — А) «Спасибо. Ты заходи, если что»
3. — Б) «Дело помощи утопающим — дело рук самих утопающих»
4. — А) «Мое, спасибо»
5. — Б) «Ну и рожа у тебя, Володя! Ох и рожа!»
Отгадали все 5 названий советских фильмов — ставьте себе высший бал!
Сделали только 1 ошибку — хороший результат!
Сделали больше 1 ошибки — пройдите тест заново!
